Svensk - Norsk/Dansk ordliste:
3

I forbindelse med diskusjoner i forskjellige forum har det kommet fram et behov for å oversette svenske ord som Björn har brukt i sine tekster. Det er mange ord som er svært forskjellig fra norsk og dansk og det er ofte vanskelig å finne en god oversetting av betydningen av ordet i den sammenhengen det er skrevet i teksten.
Vi vil prøve å samle disse her på hjemmesiden slik at vi etter hvert kan få en oversikt over disse på ett sted.
Send inn spørsmål om ord, eller heng deg på en tråd i diskusjonsforum så samler vi opp "løsningene" og presenterer dem på denne siden.

Svensk ord: Betydning: Fra hvilken tekst:
Brukshotel Brukshotell vil jeg da tro er et hotell som ligger i tilknytning til et stort bruk. Brukshotellet var ett ställe där folk samlades. Brukshotellet
brukspatron Brukspatron er en eier til f.eks. sagbruk eller en annen næring som dominerer et sted.
Brukspatron var så att säga chefen över alla på bruket (byn & industrin)
Brukshotellet
drönare lat person Medan bomberna faller
dyn myk leirbunn (på sjøen) Bläckfisken
döljs å skjule noe, gjemme Tellus
eldiga prat full av häftig känsla, lidelsefull, het, livfull, varmblodig, passionerad, stormande Nattlig visit
Ertappas Tatt på fersk gjerning Farväl till släkt och vänner
Flina Att man ler (smiler) åt någon ofta på ett nedlåtande sätt Absolut solar plexus
förmöget "gifta sej förmöget" Gifte seg til penger. I drömmarnas värld
förmågan evnen til å.., mulighet til å.. Ikaros
hin håle "hin håle" är den onde själv Nattlig visit
hot Trussel Exil
hymlarna smussla, hyckla, dölja, huttla, krumbukta Medan bomberna faller
kasst När något är riktigt dårligt Absolut solar plexus
Kurage att våga, att ha mod Hundra mil från Marianne
kvävs Kveles Räven
Kåporna Lurer på om Björn siktet til biskoper eller prester Historien har visat
lankorna Spillekort mindre enn 11 (knekt) Fröken Julie
låtsades Hun "lot som" hun sov Fröken Julie
mygel uærlighet, fusk, juks Tvivlaren
page yngre adelsman i kretsen av ett hov Hundra mil från Marianne
oersättlighet Uerstattelig Ljuset
panka blakk, uten penger Evelina
pultronerna feg stackare, kujon, fegis, kruka, ynkrygg, hare, mes, krake Medan bomberna faller
pundhuven Pundhuvud betyder på svenska "dumhuvud", alltså en person med begränsad tankeförmåga. Troligen har ordet med "punda", som betyder "nyttja droger" att göra. Galakväll
sammetsnatt Fløyelsnatt Don Quixote
schappa schappa/fly/rymma. Stikke av Exil
Schavottera Bli uthängd i mediabruset (aviserna) som den store skurken till exempel. Stå i gapestokk / skafottet. Farväl till släkt och vänner
snäckan Snäcka är enkelt förklarat en snigel med ett "hus" på ryggen, i vilket djuret kan krypa in och gömma sig i, men ofta är det också ett namn på själva "huset" med dess speciella spiralform. När man jämför
Solkatter Solrefleks Älska mig nu
spån Knäppskalle eller idiot Exil
svängar Svängar betyder ganska säkert "lögner, bortförklaringar, hyckleri". Att "svänga sig" betyder på svenska att "undvika sanningen, ljuga". Juanita
Staplar Att stapla är när man lägger saker ovanpå varandra i en stapel eller trave. Absolut solar plexus
trilskande sto at personen är "trotsig, omedgörlig" Nattlig visit
Trottoaren Fortau Vad bryr jag mej om varför
Å fy, för den lede "Fy för den lede" betyder kort och gott "Fy fan". Dock är "fy för den lede" ett betydligt bättre uttryck att använda. Nattlig visit
Ångornas damp ?